KANJI: son ideogramas
(expresan ideas) de origen chino. Por ejemplo , el kanji que
está en el recuadro rojo, significa agua, y todo lo que contenga a este
ideograma, se relaciona con ese elemento.
*El comienzo:
Los kanjis en su comienzo tenían una forma muy básica y simple que se
fue modificando hasta su forma actual
* Diferencias entre
la pronunciación china y japonesa: Si bien los ideogramas
son iguales o muy similares, la pronunciación entre ambos idiomas es
completamente diferente:
JAPONÉS
IDEOGRAMA
CHINO
スイ
- みず
SUI - MIZU
SHUǏ
ウ オ - からす
wo - karasu
鸟 (chino
simplificado)
NIĂO
ジン - ニン
-ひと -り -と
JIN -NIN- HITO - RI -TO
RÈN
ニチ- ジ-ツ- ひ -び -か
NICHI - JI - TSU-HI -BI - KA
RÌ
*dibujando caracteres: aquí tienes las diferentes forma de dibujar los trazos
para confeccionar los kanji:
Luego de que tu mano alcance la destreza, podrás
realizar los trazos con mucha facilidad.
 Ideogramas japoneses (kanjis):
Los kanji en Japón tienen dos lecturas: KUN YOMI (lectura
japonesa) y ON YOMI (lectura derivada del chino).Y su
complejidad se da según la cantidad de trazos con se escriban
dichos ideogramas. Hay alrededor de 2000 kanjis de uso diario
乙
ON - lectura: オツ otsu - イツ
itsu
KUN - lectura: おと oto - きのと
kinoto
Significado: último - extraño - ingenioso
Trazos: 1 - Complejidad: nula
本
ON - lectura: ホン - hon
KUN - lectura: もと - moto
Significado: libro -
Trazos:5 - Complejidad: poca
業
ON - lectura: ギョウ gyou - ゴウ gou
KUN - lectura: わざ - waza
Significado: negocio - vocación - artes
Trazos:13 - Complejidad: media
臓
ON - lectura: ゾウ - sou
KUN - lectura: はらわた - harawata
Significado: entrañas - vísceras -intestino
Trazos: 19 - Complejidad: Alta
鸞
ON - lectura: ラン - ran
KUN - :
Significado: pájaros míticos fabulosos - imperiales
Trazos: 30 - Complejidad: Altísima
 Ideogramas chinos (Hanzis):
Al llegar la revolución cultural, se redujeron trazos en los hanzis, para facilitar el aprendizaje de estos. Sin embargo
esto produjo una división cultural entre los que viven en
el continente y los que no. Tal es así que un taiwanés
es incapaz de reconocer muchas palabras de textos
continentales y viceversa.
Aquí les va un ejemplo:
en el 1º renglón la oración está en chino tradicional y en el 2º
renglón en chino simplificado, el significado es el mismo.
我不知道該説什麼
我不知道该说什么
en la tabla de abajo, puedes ver más ejemplos al respecto: